Ta strona służy do dyskusji nad artykułem „Słownik Starszej Mowy”. Przed napisaniem nowego wątku miej na uwadze kilka rzeczy:
- Pamiętaj aby podpisać swoją wiadomość korzystając z czterech tyld (
~~~~
) - Umieszczaj swój tekst pod już istniejącym. Rozpocznij nowy temat.
- Jeśli jesteś nowy na Wiedźmińska Wiki, sprawdź stronę pomocy o dyskusjach (en)
Wróciłem do lektury "Pani Jeziora", stąd pragnę by rozwiano moje wątpliwości. Mianowicie: Aen Seidhe w tym artykule jest przetłumaczone jako "elf". Jednak z tego co doczytałem (bezpośrednio w książce) to: Aen Seidhe są elfami świata pierwotnie nam znanego z fabuły ksiażki. Ciri, jak wiemy, trafia do świata Króla Olch, który jest zamieszkiwany przez Aen Elle, również elfy, różniące się jedynie gatunkiem (odmienna mowa, warunki fizyczne etc.). Nasuwa mi się pytanie, czy mój tok rozumowania jest słuszny, czy może coś przeoczyłem? Jest to o tyle dla mnie ważne, że motyw odmienności tych ras jest po prostu ciekawy. Uważam, że powinna być zaznaczona w słowniku pewna adnotacja świadcząca o różności tych gatunków.
________________________________________________________________________________________________
Masz rację, Aen Seidhe oznacza Lud Wzgórz, podczas gdy Aen Elle to Lud Olch. Inna sprawa, że dla przeciętnego człowieka nie ma to żadnego znaczenia. Dla elfów jednak ma z całą pewnością.
Mateusz Bartosik 22:55, gru 25, 2011 (UTC)
Oj, czy to konieczne?[]
Właśnie znalazłem dość istotne źródło, przy którym ten słownik wypada blado... Mam na myśli to
SMiki55 21:49, mar 9, 2012 (UTC)
Tu jest dość fajnie wszystko opisane :-)
Wg mnie lepiej będzie jak zwyczajnie skopiujemy link powyżej i wklejmy do tego tematu ;)
FOLTEST55 20:35, maj 30, 2012 (UTC)
Cinerea[]
Cinerea - to nie jest żagnica tylko żyrytwa. Żagnicą jest Kejran (Everetia maxiliosa pitti), z którą walczy się w Wiedźminie 2. Mógłby ktoś poprawić ten błąd?
SzogunEathal (dyskusja) 09:47, sie 12, 2012 (UTC)