Short letter found in the Novigrad Winery
Krótki liścik | |
---|---|
Przedmiot można przeczytać | |
Opis | |
Rynsztunek/slot |
Przedmioty fabularne / Księgi |
Kategoria |
Zwykły przedmiot |
Typ |
Pozostałe |
Źródło |
Winery in Novigrad |
Cena bazowa |
1 |
Sprzedaż |
1 |
Waga |
0 |
Zadania
- Zlecenie: Nieuchwytny złodziejaszek
Dziennik
- JJanne,
Proszę cię – skończ już lepiej z tymi wygłupami. Może cię zaskoczę, ale wielki kot zapada ludziom w pamięć. Czemu nie przybierzesz jakiejś bezpiecznej formy, jak ja? Od trzech lat chodzę w ciele żebraka i nikt nie zwraca na mnie uwagi. A jakie zarobki! Nie musiałbyś już kraść – no, ale ciuchy trzeba byłoby zmienić na mniej szykowne. I perfumami byś się już nie mógł pryskać, co zresztą na dobre wszystkim wyjdzie, bo są okropne. Lawenda to dobry zapach dla mydła, ale na facecie? Ohyda.
Do napisania,
– Ludvik
PS. Spal ten list, jak go już przeczytasz, dobra?
PPS. Tak, wiem, jestem paranoikiem. Ale zrób mi przyjemność i go spal.
PPPS. Jak przyjdę do ciebie i go znajdę, stawiasz piwo.
Short letter found on Ard Skellig
Krótki liścik | |
---|---|
Zawiera przydatne informacje | |
Opis | |
Rynsztunek/slot |
Księgi |
Kategoria |
Zwykły przedmiot |
Typ |
Książka |
Źródło |
Guarded treasure by a small lake northeast of Fornhala |
Cena bazowa |
1 |
Sprzedaż |
1 |
Waga |
0 |
This letter is found among the remains of "Master Sigvard", a mercenary, along with some random items (kwiaty, 100 , 2x Blacha z meteorytowego srebra and Paski skóry, on one occasion). His body is located on the southern shore of a small lake southeast of Wieś Sund, and northeast of Kaer Dhu, guarded by Echidna.
Dziennik
- Wielce Szanowny Panie Sigvardzie,
Przeczytałem pana list. Dowiedziałem się, że ma pan wiele wątpliwości względem mojego zlecenia – i najwyraźniej nie pojmuje pan, na czym polega wykonywany przez pana zawód najemnika, co wydaje mi się zaiste intrygującym paradoksem.
Otóż płacę panu nie za zadawanie pytań i zgłaszanie zastrzeżeń, tylko wykonanie konkretnego zadania. Zadanie zaś zostało opisane prostemi słowy, bez żadnych dwuznaczności: masz mi pan pojmać żywą syrenę. Jak pan tego dokonasz nic mnie nie interesuje. To zaś, do czego mi owa syrena potrzebna, nie powinno zaprzątać pańskiej głowy. Jeśli się panu takie warunki nie podobają, na pewno znajdę innego, co złotem mem nie pogardzi.
– Hrabia de Botton