Wiedźmińska Wiki

Przenieśliśmy się! Gamepedia połączyła siły z Fandomem, w rezultacie czego ta wiki została połączona ze swoim odpowiednikiem na Fandomie. Wiki została zarchiwizowana; prosimy czytelników oraz edytorów o przeniesienie się na połączoną wiki na Fandomie. Kliknij, aby przejść do nowej wiki.

CZYTAJ WIĘCEJ

Wiedźmińska Wiki
Widowbot (dyskusja | edycje)
m (clean up, replaced: | ekwipunku → | rynsztunek (6))
Nie podano opisu zmian
 
(Nie pokazano 5 wersji utworzonych przez 2 użytkowników)
Linia 1: Linia 1:
 
__NOTOC__
 
__NOTOC__
{{disambigMsg|the item from ''[[The Witcher 3]]''|other letters in ''[[The Witcher 3]]''|:Category:Listy i notatki w grze Wiedźmin 3|letters in general|:Category:Letters and notes{{!}}the letters category}}
+
{{disambigMsg|the item from ''[[Wiedźmin 3]]''|other letters in ''[[Wiedźmin 3]]''|:Kategoria:Listy i notatki w grze Wiedźmin 3|letters in general|:Kategoria:Listy{{!}}Listy}}
   
There are several '''letters''' in [[The Witcher 3]].
+
There are several '''listy''' in [[Wiedźmin 3]].
   
 
==Letter to Villard==
 
==Letter to Villard==
Linia 12: Linia 12:
 
| kategoria = Zwykłe
 
| kategoria = Zwykłe
 
| typ = Książka
 
| typ = Książka
| źródło = Island west of the [[Border Post]]
+
| źródło = Island west of the [[Posterunek graniczny]]
 
| cena = 1
 
| cena = 1
 
| kupno =
 
| kupno =
Linia 19: Linia 19:
 
}}
 
}}
   
This letter is found on a body by the scaffolding, along with a [[treasure key]] and a [[smoking pipe]], on the island west of the [[Border Post]].
+
This letter is found on a body by the scaffolding, along with a [[Klucz do krasnoludzkiej skrytki]] and [[Fajka]], on the island west of the [[Posterunek graniczny]].
   
 
=== Zadania ===
 
=== Zadania ===
*[[The Things Men Do For Coin...]]
+
* [[Czego się nie robi dla złota]]
   
 
=== Dziennik ===
 
=== Dziennik ===
  +
:''Villard, brachu! <br><br>Wiem, gdzie możesz zdobyć złoto na spłacenie długów – mianowicie, w Velen. Ludzie mówią, że te bagna to nic, tylko chuj, dupa i kamieni kupa, ale ty im nie wierz, brachu, gówno tam wiedzą! Można się tam dorobić – a jak, to ci zaraz wyłożę. <br><br>Jak przejeżdżałem przez Velen jakoś tak przed tygodniem, zauważyłem, że między drzewami leży kilka trupów bogato odzianych, z tobołkami nietkniętymi. Znaczy się, uchodźcy – a kto uchodzi, ten cały swój dobytek bierze. Czujesz już, o co chodzi? Łap brachu skrzyneczkę, jedź w te pędy za Pontar i oskub tych sztywniaków z pierścionków, naszyjników i czego tam jeszcze, zanim kto inny to zrobi! A, tylko siekierkę jakąś ostrą za pasek wetknij, bo w Velen potworów ilości nieprzebrane, więc trzeba uważać. No, ale czego się nie robi dla złota, co?<br><br>– Twój wierny druh Gruggen''
:''Villard, you old bastard!''
 
 
:''I ken where you can drub up the coin to pay off your many debts - Velen. Now, blatherheads say those bogs ain't worth a muffled fart from a saggy sow, but don't ye believe them, mate, they dinnae ken shite from sugar! A man can make a killing there - and a dwarf can do twice as good, I'm sure.
 
 
:''So here's the craik. While crossing Velen a week or so past, I spied a few well-dressed stiffs laying about the forest, travel bags untouched. Refugees, see, fleeing the war - and whoever flies up to them first gets all their worldly belongings. You ken what I'm saying, mate? Grab a chest, head off cross the Pontar posthaste and strip those stiffs of rings, necklaces and everything else afore some nimbler prick does! Oh, but keep a sharp axe round your belt all the while, for Velen's pure heevin with monsters. But hey, it's all in the name of a good cause - filling your pockets!
 
 
:''Your ever-loving Gruggen''
 
   
 
==Letter to Baby Brother==
 
==Letter to Baby Brother==
Linia 41: Linia 35:
 
| kategoria = Zwykłe
 
| kategoria = Zwykłe
 
| typ = Książka
 
| typ = Książka
| źródło = Herbalist's hut, northwest of [[Hangman's Alley]]
+
| źródło = Herbalist's hut, northwest of [[Aleja wisielców]]
 
| cena = 1
 
| cena = 1
 
| kupno =
 
| kupno =
Linia 48: Linia 42:
 
}}
 
}}
   
This letter is found in the lone hut of the abandoned site along the coast, west of [[Hangman's Alley]]
+
This letter is found in the lone hut of the abandoned site along the coast, west of [[Aleja wisielców]]
   
 
=== Dziennik ===
 
=== Dziennik ===
  +
:''Braciszku,<br><br>Dostałam twój list. Dzieci są zdrowe, dziękuję. Mały Racisław już nie jest taki mały, sięga mi do ramienia, i już wąs mu się pod nosem sypie. A Kaźka słodka jak zawsze.<br><br>Ale dość o tym. Bardzo się cieszę, że mogłeś wrócić pod swój dach! Martwię się tylko, czy ci piraci na pewno zniknęli na dobre? Lepiej miej oczy dookoła głowy i nie pal światła w nocy, żeby cię kto z morza nie zobaczył.<br><br>– Twoja Leśka.''
:''Baby Brother,''
 
 
:''I got your letter. The children are healthy, thank you. Little Racleath's not so little anymore - he's almost tall as my shoulder. Kit's sweet as ever.''
 
 
:''But enough small talk. I'm so glad you were able to return to your own home! I'm worried, through - are you sure those pirates have gone away for good? Best have eyes in the back of your head and don't burn any lights at night, so that no one cruising the coast can spy you.''
 
 
:''-Your Lessica''
 
 
 
{{clear}}
 
{{clear}}
   
Linia 80: Linia 67:
   
 
=== Zadania ===
 
=== Zadania ===
* [[Tough Luck]]
+
* [[Jak pech, to pech]]
   
 
=== Dziennik ===
 
=== Dziennik ===
  +
:''Janek,<br><br>Oczywiście, że weźmiemy was pod dach! Co za pytanie. Przyjeżdżaj z całą rodziną. Do nas wojna jeszcze nie przyszła, jadła mamy dość, może nawet nadto – brzuch mi ostatnio rośnie, jakbym to ja miał kolejnego smarkacza rodzić. Więc jak mi trochę odejmiesz od ust piwa i golonki, to właściwie będzie przysługa.<br><br>Szykujemy już dla was łóżka. Zamieszkacie na poddaszu – wygodnie tam, o ile nie zapomnisz schylić głowy, jak wchodzisz po schodach.<br><br>Szerokiej drogi, Janek. Do zobaczenia.<br>– Maciej.''
:''Juenner,''
 
 
:''Of course you can stay with us! What kind of question's that? Come, bring the whole family. War hasn't struck here yet, we've got plenty of food – my belly's even grown a bit in recent weeks. So if you take a bit of beer and bacon out of my mouth, you'll actually be doing me a favor.''
 
 
:''We're already preparing a bed for you. You'll stay in the attic – it's comfortable there, long as you don't forget to duck when you go up the stairs.''
 
 
:''Happy trails, Juenner. See you soon.''
 
 
:''--Matsk''
 
 
 
{{clear}}
 
{{clear}}
   
Linia 113: Linia 91:
   
 
=== Zadania ===
 
=== Zadania ===
* [[Coast of Wrecks (quest)|Coast of Wrecks]]
+
* [[Wybrzeże wraków (zadanie)|Wybrzeże wraków]]
   
 
=== Dziennik ===
 
=== Dziennik ===
  +
:''Towar odbierzecie z tej skrytki, co zawsze. Jeśli dostarczycie go na miejsce w terminie, dostaniecie umówioną kwotę w całości. Jeśli dostarczycie go z opóźnieniem nie większym niż tydzień, dostaniecie połowę tej sumy. Jeśli spóźnicie się więcej niż tydzień, jesteście martwi.<br><br>– Hugo. <br><br>PS. Nie chcę świadków. Jeśli ktoś was przyuważy – zabić bez pytania.''
:''Collect the goods from the same crate as usual. If you get it to the drop-off on time, you'll get the full sum we agreed to. If you get it there no later than a week after we agreed, you'll get half. If you're later than a week, you're dead.''
 
 
:''–Hugo.''
 
 
:''P.S. Don't want any witnesses. If someone notices you – kill then first, ask questions later.''
 
 
{{clear}}
 
{{clear}}
   
Linia 139: Linia 113:
   
 
=== Zadania ===
 
=== Zadania ===
* [[Hidden from the World]]
+
* [[Schowane przed światem]]
   
 
=== Dziennik ===
 
=== Dziennik ===
  +
:''Drabik, <br><br>Słuchaj no uważnie, idioto ty. Jak będziemy trzymali skarb na widoku, to długo się nim nie nacieszymy. Co, jedyne bandyty w okolicy jesteśmy? Odpowiem za ciebie, boś głupi jak but – nie. Więc bądź tak miły, baranie, i schowaj go tak, żebyśmy tylko my dwaj go znaleźć mogli. A jak nie, to ryj ci wypłazuję do czerwoności.<br><br>– Mietko''
:''Drabik,''
 
 
:''Listen up, you stupid git. Go on keeping the treasure out for all to see like that, we won't keep it very long at all. What, you think we're the only bandits around? Well, knowing what a fool y'are, perhaps you do, so here's me telling you – no. We ain't. So be a good little dunce and hide it somewhere where only you and me will know how to find it again. Otherwise I'll tan your arse till it's red as a watermelon.
 
 
:''–Mettky.''
 
 
{{clear}}
 
{{clear}}
   
Linia 157: Linia 127:
 
| kategoria = Zwykłe
 
| kategoria = Zwykłe
 
| typ = Książka
 
| typ = Książka
| źródło = Chest in the [[Ruined Inn]]
+
| źródło = Chest in the [[Ruiny karczmy]]
 
| cena = 1
 
| cena = 1
 
| kupno =
 
| kupno =
Linia 164: Linia 134:
 
}}
 
}}
   
This letter is found in a chest in the [[Ruined Inn]], along with some [[flowers]].
+
This letter is found in a chest in the [[Ruiny karczmy]], along with some [[kwiaty]].
   
 
=== Zadania ===
 
=== Zadania ===
* [[Family Fortune]]
+
* [[Majątek rodzinny]]
   
 
=== Dziennik ===
 
=== Dziennik ===
  +
:''Fjale,<br><br>Przekazuję złe wieści. Statek twojego ojca zatonął u południowych brzegów Aard Skellig. Z tego, co wiem, nikt nie przeżył. Znaleziono tylko kilka ciał, które morze wyrzuciło potem brzeg. Były już tak zsiniałe i wzdęte, że poznałem Jovika tylko po tatuażu. Zrobię, co mogę żeby przygotować ciało do pogrzebu, ale przygotuj się, że to nie będzie piękny widok.<br><br>Wiem, co było na tym statku. Cały wasz majątek. Więc jeśli będziesz potrzebował pożyczyć pieniądze, nie wstydź się, tylko napisz. Twojego ojca i mnie łączyły więzy krwi – nigdy ci nie odmówię pomocy.<br><br>– Varlind.''
:''Fjale,''
 
 
:''I've got bad news for you, Your father's ship sank off the southern coast of Ard Skellig. Far as I know, there were no survivors. Only a few bodies were recovered. They were already blue and bloated. I could only recognize Jovik by his tattoo. I'll do what I can top prepare the body for the funeral, but brace yourself. It won't be a pretty sight.''
 
 
:''I know what was on that ship. Everything you had. So if you need to borrow some coin, don't hesitate to write. Your father and I were bound by blood – I'll never refuse you help.''
 
 
:''--Varlind''
 
   
 
[[Kategoria:Listy i notatki w grze Wiedźmin 3]]
 
[[Kategoria:Listy i notatki w grze Wiedźmin 3]]
   
 
[[de:Brief]]
 
[[de:Brief]]
  +
[[en:Letter]]
 
[[fr:Lettre]]
 
[[fr:Lettre]]
 
[[it:Lettera]]
 
[[it:Lettera]]
[[en:Letter]][[Kategoria:Test import]]
 

Aktualna wersja na dzień 20:27, 27 sty 2017

Icon disambig Ten artykuł dotyczy the item from Wiedźmin 3. Informacje o other letters in Wiedźmin 3 znajdziesz tutaj: Kategoria:Listy i notatki w grze Wiedźmin 3. Informacje o letters in general znajdziesz tutaj: Listy.

There are several listy in Wiedźmin 3.

Letter to Villard

List
Tw3 scroll8
Zawiera przydatne informacje.
Opis
Rynsztunek/slot
Przedmioty fabularne / Księgi
Kategoria
Zwykły przedmiot
Typ
Książka
Źródło
Island west of the Posterunek graniczny
Cena bazowa
Novigradzkie korony
Sprzedaż
1 Novigradzkie korony
Waga
0 waga

This letter is found on a body by the scaffolding, along with a Klucz do krasnoludzkiej skrytki and Fajka, on the island west of the Posterunek graniczny.

Zadania

  • Czego się nie robi dla złota

Dziennik

Villard, brachu!

Wiem, gdzie możesz zdobyć złoto na spłacenie długów – mianowicie, w Velen. Ludzie mówią, że te bagna to nic, tylko chuj, dupa i kamieni kupa, ale ty im nie wierz, brachu, gówno tam wiedzą! Można się tam dorobić – a jak, to ci zaraz wyłożę.

Jak przejeżdżałem przez Velen jakoś tak przed tygodniem, zauważyłem, że między drzewami leży kilka trupów bogato odzianych, z tobołkami nietkniętymi. Znaczy się, uchodźcy – a kto uchodzi, ten cały swój dobytek bierze. Czujesz już, o co chodzi? Łap brachu skrzyneczkę, jedź w te pędy za Pontar i oskub tych sztywniaków z pierścionków, naszyjników i czego tam jeszcze, zanim kto inny to zrobi! A, tylko siekierkę jakąś ostrą za pasek wetknij, bo w Velen potworów ilości nieprzebrane, więc trzeba uważać. No, ale czego się nie robi dla złota, co?

– Twój wierny druh Gruggen

Letter to Baby Brother

List
Tw3 scroll1
Zawiera przydatne informacje
Opis
Rynsztunek/slot
Księgi
Kategoria
Zwykły przedmiot
Typ
Książka
Źródło
Herbalist's hut, northwest of Aleja wisielców
Cena bazowa
Novigradzkie korony
Sprzedaż
1 Novigradzkie korony
Waga
0 waga

This letter is found in the lone hut of the abandoned site along the coast, west of Aleja wisielców

Dziennik

Braciszku,

Dostałam twój list. Dzieci są zdrowe, dziękuję. Mały Racisław już nie jest taki mały, sięga mi do ramienia, i już wąs mu się pod nosem sypie. A Kaźka słodka jak zawsze.

Ale dość o tym. Bardzo się cieszę, że mogłeś wrócić pod swój dach! Martwię się tylko, czy ci piraci na pewno zniknęli na dobre? Lepiej miej oczy dookoła głowy i nie pal światła w nocy, żeby cię kto z morza nie zobaczył.

– Twoja Leśka.

Letter to Juenner

List
Tw3 book brown
Zawiera przydatne informacje
Opis
Rynsztunek/slot
Przedmioty fabularne / Księgi
Kategoria
Zwykły przedmiot
Typ
Książka
Cena bazowa
Novigradzkie korony
Sprzedaż
1 Novigradzkie korony
Waga
0 waga

This letter is found on a corpse next to a vandalised cart, along with some kwiaty.

Zadania

  • Jak pech, to pech

Dziennik

Janek,

Oczywiście, że weźmiemy was pod dach! Co za pytanie. Przyjeżdżaj z całą rodziną. Do nas wojna jeszcze nie przyszła, jadła mamy dość, może nawet nadto – brzuch mi ostatnio rośnie, jakbym to ja miał kolejnego smarkacza rodzić. Więc jak mi trochę odejmiesz od ust piwa i golonki, to właściwie będzie przysługa.

Szykujemy już dla was łóżka. Zamieszkacie na poddaszu – wygodnie tam, o ile nie zapomnisz schylić głowy, jak wchodzisz po schodach.

Szerokiej drogi, Janek. Do zobaczenia.
– Maciej.

Letter from Hugo

List
Tw3 scroll4
Przedmiot można przeczytać
Opis
Rynsztunek/slot
Przedmioty fabularne
Kategoria
Zwykły przedmiot
Typ
Pozostałe
Źródło
Łup
Cena bazowa
Novigradzkie korony
Sprzedaż
1 Novigradzkie korony
Waga
0 waga

There are at least 2 copies of this letter.

Zadania

  • Wybrzeże wraków

Dziennik

Towar odbierzecie z tej skrytki, co zawsze. Jeśli dostarczycie go na miejsce w terminie, dostaniecie umówioną kwotę w całości. Jeśli dostarczycie go z opóźnieniem nie większym niż tydzień, dostaniecie połowę tej sumy. Jeśli spóźnicie się więcej niż tydzień, jesteście martwi.

– Hugo.

PS. Nie chcę świadków. Jeśli ktoś was przyuważy – zabić bez pytania.

Letter to Drabik

List
Tw3 scroll9
Zawiera przydatne informacje
Opis
Rynsztunek/slot
Przedmioty fabularne / Księgi
Kategoria
Zwykły przedmiot
Typ
Książka
Źródło
Łup
Cena bazowa
Novigradzkie korony
Sprzedaż
1 Novigradzkie korony
Waga
0 waga

Zadania

  • Schowane przed światem

Dziennik

Drabik,

Słuchaj no uważnie, idioto ty. Jak będziemy trzymali skarb na widoku, to długo się nim nie nacieszymy. Co, jedyne bandyty w okolicy jesteśmy? Odpowiem za ciebie, boś głupi jak but – nie. Więc bądź tak miły, baranie, i schowaj go tak, żebyśmy tylko my dwaj go znaleźć mogli. A jak nie, to ryj ci wypłazuję do czerwoności.

– Mietko

Letter to Fjale

List
Tw3 scroll1
Zawiera przydatne informacje
Opis
Rynsztunek/slot
Przedmioty fabularne / Księgi
Kategoria
Zwykły przedmiot
Typ
Książka
Źródło
Chest in the Ruiny karczmy
Cena bazowa
Novigradzkie korony
Sprzedaż
1 Novigradzkie korony
Waga
0 waga

This letter is found in a chest in the Ruiny karczmy, along with some kwiaty.

Zadania

  • Majątek rodzinny

Dziennik

Fjale,

Przekazuję złe wieści. Statek twojego ojca zatonął u południowych brzegów Aard Skellig. Z tego, co wiem, nikt nie przeżył. Znaleziono tylko kilka ciał, które morze wyrzuciło potem brzeg. Były już tak zsiniałe i wzdęte, że poznałem Jovika tylko po tatuażu. Zrobię, co mogę żeby przygotować ciało do pogrzebu, ale przygotuj się, że to nie będzie piękny widok.

Wiem, co było na tym statku. Cały wasz majątek. Więc jeśli będziesz potrzebował pożyczyć pieniądze, nie wstydź się, tylko napisz. Twojego ojca i mnie łączyły więzy krwi – nigdy ci nie odmówię pomocy.

– Varlind.