m (clean up, replaced: | ekwipunku → | rynsztunek (6)) |
Game widow (dyskusja | edycje) Nie podano opisu zmian |
||
(Nie pokazano 5 wersji utworzonych przez 2 użytkowników) | |||
Linia 1: | Linia 1: | ||
__NOTOC__ |
__NOTOC__ |
||
− | {{disambigMsg|the item from ''[[ |
+ | {{disambigMsg|the item from ''[[Wiedźmin 3]]''|other letters in ''[[Wiedźmin 3]]''|:Kategoria:Listy i notatki w grze Wiedźmin 3|letters in general|:Kategoria:Listy{{!}}Listy}} |
− | There are several ''' |
+ | There are several '''listy''' in [[Wiedźmin 3]]. |
==Letter to Villard== |
==Letter to Villard== |
||
Linia 12: | Linia 12: | ||
| kategoria = Zwykłe |
| kategoria = Zwykłe |
||
| typ = Książka |
| typ = Książka |
||
− | | źródło = Island west of the [[ |
+ | | źródło = Island west of the [[Posterunek graniczny]] |
| cena = 1 |
| cena = 1 |
||
| kupno = |
| kupno = |
||
Linia 19: | Linia 19: | ||
}} |
}} |
||
− | This letter is found on a body by the scaffolding, along with a [[ |
+ | This letter is found on a body by the scaffolding, along with a [[Klucz do krasnoludzkiej skrytki]] and [[Fajka]], on the island west of the [[Posterunek graniczny]]. |
=== Zadania === |
=== Zadania === |
||
− | *[[ |
+ | * [[Czego się nie robi dla złota]] |
=== Dziennik === |
=== Dziennik === |
||
+ | :''Villard, brachu! <br><br>Wiem, gdzie możesz zdobyć złoto na spłacenie długów – mianowicie, w Velen. Ludzie mówią, że te bagna to nic, tylko chuj, dupa i kamieni kupa, ale ty im nie wierz, brachu, gówno tam wiedzą! Można się tam dorobić – a jak, to ci zaraz wyłożę. <br><br>Jak przejeżdżałem przez Velen jakoś tak przed tygodniem, zauważyłem, że między drzewami leży kilka trupów bogato odzianych, z tobołkami nietkniętymi. Znaczy się, uchodźcy – a kto uchodzi, ten cały swój dobytek bierze. Czujesz już, o co chodzi? Łap brachu skrzyneczkę, jedź w te pędy za Pontar i oskub tych sztywniaków z pierścionków, naszyjników i czego tam jeszcze, zanim kto inny to zrobi! A, tylko siekierkę jakąś ostrą za pasek wetknij, bo w Velen potworów ilości nieprzebrane, więc trzeba uważać. No, ale czego się nie robi dla złota, co?<br><br>– Twój wierny druh Gruggen'' |
||
− | :''Villard, you old bastard!'' |
||
− | |||
− | :''I ken where you can drub up the coin to pay off your many debts - Velen. Now, blatherheads say those bogs ain't worth a muffled fart from a saggy sow, but don't ye believe them, mate, they dinnae ken shite from sugar! A man can make a killing there - and a dwarf can do twice as good, I'm sure. |
||
− | |||
− | :''So here's the craik. While crossing Velen a week or so past, I spied a few well-dressed stiffs laying about the forest, travel bags untouched. Refugees, see, fleeing the war - and whoever flies up to them first gets all their worldly belongings. You ken what I'm saying, mate? Grab a chest, head off cross the Pontar posthaste and strip those stiffs of rings, necklaces and everything else afore some nimbler prick does! Oh, but keep a sharp axe round your belt all the while, for Velen's pure heevin with monsters. But hey, it's all in the name of a good cause - filling your pockets! |
||
− | |||
− | :''Your ever-loving Gruggen'' |
||
==Letter to Baby Brother== |
==Letter to Baby Brother== |
||
Linia 41: | Linia 35: | ||
| kategoria = Zwykłe |
| kategoria = Zwykłe |
||
| typ = Książka |
| typ = Książka |
||
− | | źródło = Herbalist's hut, northwest of [[ |
+ | | źródło = Herbalist's hut, northwest of [[Aleja wisielców]] |
| cena = 1 |
| cena = 1 |
||
| kupno = |
| kupno = |
||
Linia 48: | Linia 42: | ||
}} |
}} |
||
− | This letter is found in the lone hut of the abandoned site along the coast, west of [[ |
+ | This letter is found in the lone hut of the abandoned site along the coast, west of [[Aleja wisielców]] |
=== Dziennik === |
=== Dziennik === |
||
+ | :''Braciszku,<br><br>Dostałam twój list. Dzieci są zdrowe, dziękuję. Mały Racisław już nie jest taki mały, sięga mi do ramienia, i już wąs mu się pod nosem sypie. A Kaźka słodka jak zawsze.<br><br>Ale dość o tym. Bardzo się cieszę, że mogłeś wrócić pod swój dach! Martwię się tylko, czy ci piraci na pewno zniknęli na dobre? Lepiej miej oczy dookoła głowy i nie pal światła w nocy, żeby cię kto z morza nie zobaczył.<br><br>– Twoja Leśka.'' |
||
− | :''Baby Brother,'' |
||
− | |||
− | :''I got your letter. The children are healthy, thank you. Little Racleath's not so little anymore - he's almost tall as my shoulder. Kit's sweet as ever.'' |
||
− | |||
− | :''But enough small talk. I'm so glad you were able to return to your own home! I'm worried, through - are you sure those pirates have gone away for good? Best have eyes in the back of your head and don't burn any lights at night, so that no one cruising the coast can spy you.'' |
||
− | |||
− | :''-Your Lessica'' |
||
− | |||
{{clear}} |
{{clear}} |
||
Linia 80: | Linia 67: | ||
=== Zadania === |
=== Zadania === |
||
− | * [[ |
+ | * [[Jak pech, to pech]] |
=== Dziennik === |
=== Dziennik === |
||
+ | :''Janek,<br><br>Oczywiście, że weźmiemy was pod dach! Co za pytanie. Przyjeżdżaj z całą rodziną. Do nas wojna jeszcze nie przyszła, jadła mamy dość, może nawet nadto – brzuch mi ostatnio rośnie, jakbym to ja miał kolejnego smarkacza rodzić. Więc jak mi trochę odejmiesz od ust piwa i golonki, to właściwie będzie przysługa.<br><br>Szykujemy już dla was łóżka. Zamieszkacie na poddaszu – wygodnie tam, o ile nie zapomnisz schylić głowy, jak wchodzisz po schodach.<br><br>Szerokiej drogi, Janek. Do zobaczenia.<br>– Maciej.'' |
||
− | :''Juenner,'' |
||
− | |||
− | :''Of course you can stay with us! What kind of question's that? Come, bring the whole family. War hasn't struck here yet, we've got plenty of food – my belly's even grown a bit in recent weeks. So if you take a bit of beer and bacon out of my mouth, you'll actually be doing me a favor.'' |
||
− | |||
− | :''We're already preparing a bed for you. You'll stay in the attic – it's comfortable there, long as you don't forget to duck when you go up the stairs.'' |
||
− | |||
− | :''Happy trails, Juenner. See you soon.'' |
||
− | |||
− | :''--Matsk'' |
||
− | |||
{{clear}} |
{{clear}} |
||
Linia 113: | Linia 91: | ||
=== Zadania === |
=== Zadania === |
||
− | * [[ |
+ | * [[Wybrzeże wraków (zadanie)|Wybrzeże wraków]] |
=== Dziennik === |
=== Dziennik === |
||
+ | :''Towar odbierzecie z tej skrytki, co zawsze. Jeśli dostarczycie go na miejsce w terminie, dostaniecie umówioną kwotę w całości. Jeśli dostarczycie go z opóźnieniem nie większym niż tydzień, dostaniecie połowę tej sumy. Jeśli spóźnicie się więcej niż tydzień, jesteście martwi.<br><br>– Hugo. <br><br>PS. Nie chcę świadków. Jeśli ktoś was przyuważy – zabić bez pytania.'' |
||
− | :''Collect the goods from the same crate as usual. If you get it to the drop-off on time, you'll get the full sum we agreed to. If you get it there no later than a week after we agreed, you'll get half. If you're later than a week, you're dead.'' |
||
− | |||
− | :''–Hugo.'' |
||
− | |||
− | :''P.S. Don't want any witnesses. If someone notices you – kill then first, ask questions later.'' |
||
{{clear}} |
{{clear}} |
||
Linia 139: | Linia 113: | ||
=== Zadania === |
=== Zadania === |
||
− | * [[ |
+ | * [[Schowane przed światem]] |
=== Dziennik === |
=== Dziennik === |
||
+ | :''Drabik, <br><br>Słuchaj no uważnie, idioto ty. Jak będziemy trzymali skarb na widoku, to długo się nim nie nacieszymy. Co, jedyne bandyty w okolicy jesteśmy? Odpowiem za ciebie, boś głupi jak but – nie. Więc bądź tak miły, baranie, i schowaj go tak, żebyśmy tylko my dwaj go znaleźć mogli. A jak nie, to ryj ci wypłazuję do czerwoności.<br><br>– Mietko'' |
||
− | :''Drabik,'' |
||
− | |||
− | :''Listen up, you stupid git. Go on keeping the treasure out for all to see like that, we won't keep it very long at all. What, you think we're the only bandits around? Well, knowing what a fool y'are, perhaps you do, so here's me telling you – no. We ain't. So be a good little dunce and hide it somewhere where only you and me will know how to find it again. Otherwise I'll tan your arse till it's red as a watermelon. |
||
− | |||
− | :''–Mettky.'' |
||
{{clear}} |
{{clear}} |
||
Linia 157: | Linia 127: | ||
| kategoria = Zwykłe |
| kategoria = Zwykłe |
||
| typ = Książka |
| typ = Książka |
||
− | | źródło = Chest in the [[ |
+ | | źródło = Chest in the [[Ruiny karczmy]] |
| cena = 1 |
| cena = 1 |
||
| kupno = |
| kupno = |
||
Linia 164: | Linia 134: | ||
}} |
}} |
||
− | This letter is found in a chest in the [[ |
+ | This letter is found in a chest in the [[Ruiny karczmy]], along with some [[kwiaty]]. |
=== Zadania === |
=== Zadania === |
||
− | * [[ |
+ | * [[Majątek rodzinny]] |
=== Dziennik === |
=== Dziennik === |
||
+ | :''Fjale,<br><br>Przekazuję złe wieści. Statek twojego ojca zatonął u południowych brzegów Aard Skellig. Z tego, co wiem, nikt nie przeżył. Znaleziono tylko kilka ciał, które morze wyrzuciło potem brzeg. Były już tak zsiniałe i wzdęte, że poznałem Jovika tylko po tatuażu. Zrobię, co mogę żeby przygotować ciało do pogrzebu, ale przygotuj się, że to nie będzie piękny widok.<br><br>Wiem, co było na tym statku. Cały wasz majątek. Więc jeśli będziesz potrzebował pożyczyć pieniądze, nie wstydź się, tylko napisz. Twojego ojca i mnie łączyły więzy krwi – nigdy ci nie odmówię pomocy.<br><br>– Varlind.'' |
||
− | :''Fjale,'' |
||
− | |||
− | :''I've got bad news for you, Your father's ship sank off the southern coast of Ard Skellig. Far as I know, there were no survivors. Only a few bodies were recovered. They were already blue and bloated. I could only recognize Jovik by his tattoo. I'll do what I can top prepare the body for the funeral, but brace yourself. It won't be a pretty sight.'' |
||
− | |||
− | :''I know what was on that ship. Everything you had. So if you need to borrow some coin, don't hesitate to write. Your father and I were bound by blood – I'll never refuse you help.'' |
||
− | |||
− | :''--Varlind'' |
||
[[Kategoria:Listy i notatki w grze Wiedźmin 3]] |
[[Kategoria:Listy i notatki w grze Wiedźmin 3]] |
||
[[de:Brief]] |
[[de:Brief]] |
||
+ | [[en:Letter]] |
||
[[fr:Lettre]] |
[[fr:Lettre]] |
||
[[it:Lettera]] |
[[it:Lettera]] |
||
− | [[en:Letter]][[Kategoria:Test import]] |
Aktualna wersja na dzień 20:27, 27 sty 2017
Ten artykuł dotyczy the item from Wiedźmin 3. Informacje o other letters in Wiedźmin 3 znajdziesz tutaj: Kategoria:Listy i notatki w grze Wiedźmin 3. Informacje o letters in general znajdziesz tutaj: Listy. |
There are several listy in Wiedźmin 3.
Letter to Villard
List | |
---|---|
Zawiera przydatne informacje. | |
Opis | |
Rynsztunek/slot |
Przedmioty fabularne / Księgi |
Kategoria |
Zwykły przedmiot |
Typ |
Książka |
Źródło |
Island west of the Posterunek graniczny |
Cena bazowa |
1 |
Sprzedaż |
1 |
Waga |
0 |
This letter is found on a body by the scaffolding, along with a Klucz do krasnoludzkiej skrytki and Fajka, on the island west of the Posterunek graniczny.
Zadania
- Czego się nie robi dla złota
Dziennik
- Villard, brachu!
Wiem, gdzie możesz zdobyć złoto na spłacenie długów – mianowicie, w Velen. Ludzie mówią, że te bagna to nic, tylko chuj, dupa i kamieni kupa, ale ty im nie wierz, brachu, gówno tam wiedzą! Można się tam dorobić – a jak, to ci zaraz wyłożę.
Jak przejeżdżałem przez Velen jakoś tak przed tygodniem, zauważyłem, że między drzewami leży kilka trupów bogato odzianych, z tobołkami nietkniętymi. Znaczy się, uchodźcy – a kto uchodzi, ten cały swój dobytek bierze. Czujesz już, o co chodzi? Łap brachu skrzyneczkę, jedź w te pędy za Pontar i oskub tych sztywniaków z pierścionków, naszyjników i czego tam jeszcze, zanim kto inny to zrobi! A, tylko siekierkę jakąś ostrą za pasek wetknij, bo w Velen potworów ilości nieprzebrane, więc trzeba uważać. No, ale czego się nie robi dla złota, co?
– Twój wierny druh Gruggen
Letter to Baby Brother
List | |
---|---|
Zawiera przydatne informacje | |
Opis | |
Rynsztunek/slot |
Księgi |
Kategoria |
Zwykły przedmiot |
Typ |
Książka |
Źródło |
Herbalist's hut, northwest of Aleja wisielców |
Cena bazowa |
1 |
Sprzedaż |
1 |
Waga |
0 |
This letter is found in the lone hut of the abandoned site along the coast, west of Aleja wisielców
Dziennik
- Braciszku,
Dostałam twój list. Dzieci są zdrowe, dziękuję. Mały Racisław już nie jest taki mały, sięga mi do ramienia, i już wąs mu się pod nosem sypie. A Kaźka słodka jak zawsze.
Ale dość o tym. Bardzo się cieszę, że mogłeś wrócić pod swój dach! Martwię się tylko, czy ci piraci na pewno zniknęli na dobre? Lepiej miej oczy dookoła głowy i nie pal światła w nocy, żeby cię kto z morza nie zobaczył.
– Twoja Leśka.
Letter to Juenner
List | |
---|---|
Zawiera przydatne informacje | |
Opis | |
Rynsztunek/slot |
Przedmioty fabularne / Księgi |
Kategoria |
Zwykły przedmiot |
Typ |
Książka |
Cena bazowa |
1 |
Sprzedaż |
1 |
Waga |
0 |
This letter is found on a corpse next to a vandalised cart, along with some kwiaty.
Zadania
- Jak pech, to pech
Dziennik
- Janek,
Oczywiście, że weźmiemy was pod dach! Co za pytanie. Przyjeżdżaj z całą rodziną. Do nas wojna jeszcze nie przyszła, jadła mamy dość, może nawet nadto – brzuch mi ostatnio rośnie, jakbym to ja miał kolejnego smarkacza rodzić. Więc jak mi trochę odejmiesz od ust piwa i golonki, to właściwie będzie przysługa.
Szykujemy już dla was łóżka. Zamieszkacie na poddaszu – wygodnie tam, o ile nie zapomnisz schylić głowy, jak wchodzisz po schodach.
Szerokiej drogi, Janek. Do zobaczenia.
– Maciej.
Letter from Hugo
List | |
---|---|
Przedmiot można przeczytać | |
Opis | |
Rynsztunek/slot |
Przedmioty fabularne |
Kategoria |
Zwykły przedmiot |
Typ |
Pozostałe |
Źródło |
Łup |
Cena bazowa |
1 |
Sprzedaż |
1 |
Waga |
0 |
There are at least 2 copies of this letter.
Zadania
- Wybrzeże wraków
Dziennik
- Towar odbierzecie z tej skrytki, co zawsze. Jeśli dostarczycie go na miejsce w terminie, dostaniecie umówioną kwotę w całości. Jeśli dostarczycie go z opóźnieniem nie większym niż tydzień, dostaniecie połowę tej sumy. Jeśli spóźnicie się więcej niż tydzień, jesteście martwi.
– Hugo.
PS. Nie chcę świadków. Jeśli ktoś was przyuważy – zabić bez pytania.
Letter to Drabik
List | |
---|---|
Zawiera przydatne informacje | |
Opis | |
Rynsztunek/slot |
Przedmioty fabularne / Księgi |
Kategoria |
Zwykły przedmiot |
Typ |
Książka |
Źródło |
Łup |
Cena bazowa |
1 |
Sprzedaż |
1 |
Waga |
0 |
Zadania
- Schowane przed światem
Dziennik
- Drabik,
Słuchaj no uważnie, idioto ty. Jak będziemy trzymali skarb na widoku, to długo się nim nie nacieszymy. Co, jedyne bandyty w okolicy jesteśmy? Odpowiem za ciebie, boś głupi jak but – nie. Więc bądź tak miły, baranie, i schowaj go tak, żebyśmy tylko my dwaj go znaleźć mogli. A jak nie, to ryj ci wypłazuję do czerwoności.
– Mietko
Letter to Fjale
List | |
---|---|
Zawiera przydatne informacje | |
Opis | |
Rynsztunek/slot |
Przedmioty fabularne / Księgi |
Kategoria |
Zwykły przedmiot |
Typ |
Książka |
Źródło |
Chest in the Ruiny karczmy |
Cena bazowa |
1 |
Sprzedaż |
1 |
Waga |
0 |
This letter is found in a chest in the Ruiny karczmy, along with some kwiaty.
Zadania
- Majątek rodzinny
Dziennik
- Fjale,
Przekazuję złe wieści. Statek twojego ojca zatonął u południowych brzegów Aard Skellig. Z tego, co wiem, nikt nie przeżył. Znaleziono tylko kilka ciał, które morze wyrzuciło potem brzeg. Były już tak zsiniałe i wzdęte, że poznałem Jovika tylko po tatuażu. Zrobię, co mogę żeby przygotować ciało do pogrzebu, ale przygotuj się, że to nie będzie piękny widok.
Wiem, co było na tym statku. Cały wasz majątek. Więc jeśli będziesz potrzebował pożyczyć pieniądze, nie wstydź się, tylko napisz. Twojego ojca i mnie łączyły więzy krwi – nigdy ci nie odmówię pomocy.
– Varlind.